Aνακοίνωση της Εταιρείας Συγγραφέων για τον θάνατο της Γκάγκα Ρόσιτς


18/09/17

Με μεγάλη θλίψη πληροφορηθήκαμε τον θάνατο της συγγραφέως και μεταφράστριας, αντεπιστέλλοντος μέλους της εταιρείας μας, Γκάγκα Ρόσιτς. Στους οικείους της εκφράζουμε τα θερμά μας συλλυπητήρια και τη συμπαράστασή μας.
 
Η Γκάγκα Ρόσιτς γεννήθηκε στη Σερβία το 1953. Σπούδασε Συγκριτική Λογοτεχνία, ξένες γλώσσες και θέατρο στο Βελιγράδι, στο Παρίσι και στο Λονδίνο. Η διδακτορική της διατριβή είχε θέμα "Το Αρχαίο Ελληνικό Θέατρο στη σύγχρονη σκηνή".
Το 2004 βραβεύτηκε με το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης για τη μετάφραση στα σερβικά των ποιημάτων της Κικής Δημουλά. Επίσης, το 2010 της απονέμεται το Βραβείο του Σερβικού PEN για το συνολικό της έργο, ως η καλύτερη μεταφράστρια από τη σερβική γλώσσα. Το 2011 τιμήθηκε με το Μεγάλο Έπαθλο της Ένωσης Συγγραφέων και Μεταφραστών της Σερβίας για το σύνολο του μεταφραστικού της έργου. Για τη συμβολή της στη σύσφιξη των πολιτιστικών δεσμών μεταξύ Ελλάδας και Σερβίας, η χώρα της τής έχει απονείμει τον τίτλο της Επίτιμης Πρέσβειρας των Γραμμάτων.
Η Γκάγκα Ρόσιτς έχει μεταφράσει πάνω από 60 τίτλους της σύγχρονης λογοτεχνίας. Από τα σερβικά στα ελληνικά, τους: Μ. Πάβιτς, Β. Στεβάνοβιτς, Ν. Κοβάτσεβιτς, Β. Πόπα, Μ. Σάβιτς, Μ. Τζουκάνοβιτς, Ν. Αλμπαχάρι (βραβείο "Μπαλκάνικα" για το "Δόλωμα"), Β. Αρσενίεβιτς, Τ. Μίρκοβιτς, Σ. Μπάσαρα, Ν. Κις...
Από τα ελληνικά στα σερβικά έχει μεταφράσει  τους: Π. Μάτεσι, Τ. Θεοδωρόπουλο, Ι. Καπάνταη, Ε. Λαδιά, Ν. Μπακόλα, Ζ. Ζατέλη, Κ. Δημουλά, Γ. Κοντό, Δ. Σωτιρίου, Λ. Αναγνωστάκη, Μ. Ποντίκα, Δ. Κούρτοβικ, Α. Μαραγκόπουλο, Ε. Χουζούρη, Μ. Δούκα (δεύτερο βραβείο "Μπαλκάνικα"), Ν. Θέμελη, Α. Βιστωνίτη, Γ. Βαρβέρη, T. Λειβαδίτη...
Από τα αρχαία ελληνικά κείμενα, για το σερβικό εκδοτικό οίκο Stubovi kulture έχει μεταφράσει: "Οιδίποδα Τύραννο" (Εθνικό θέατρο του Βελιγραδίου, 2007), "Ορέστη", "Βάκχες" (Εθνικό θέατρο του Βελιγραδίου, 2009) και "Αντιγόνη".
Στα θέατρα της Αθήνας έχει συνεργαστεί σε οκτώ παραστάσεις ως μεταφράστρια των Σέρβων σκηνοθετών: Λέτσιτς, Μιλιβόγιεβιτς, Ουνκόβσκι (στο Εθνικό θέατρο, Αμόρε, ΚΘΒΕ). Πολλά θέατρα της Ελλάδας έχουν ανεβάσει έργα σε δικές της μεταφράσεις (Εθνικό θέατρο, Αμόρε, Θέατρο Τέχνης, ΚΘΒΕ, Αγγέλων Βήμα, Ηρώδειο, Φεστιβάλ Αθηνών, Πάτρα, Καλαμάτα, Ρούμελη...).
Έγραψε τα βιβλία «Η μαργαριταρένια πόλη» (Βιβλιοπωλείον της Εστίας) και «Σκάλα στον ουρανό» (εκδ. Κέδρος) που στη χώρα μας κυκλοφορούν σε μετάφραση Μαρίας Κεσίνη.
Έχει οργανώσει τον Κύκλο της Σερβικής Λογοτεχνίας στην Αθήνα και έχει παρουσιάσει πολλούς Σέρβους καλλιτέχνες στην Ελλάδα όπως και Έλληνες στην Σερβία.

 

Βλ. και άρθρο της Έλενας Χουζούρη στο περ. Αναγννώστης, εδώ.

Δείτε επίσης


Στον Σωτήρη Παστάκα το πρώτο βραβείο του διαγωνισμού ΠΟΙΗΜΑ ΣΕ 140 ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ

Στον Σωτήρη Παστάκα το πρώτο βραβείο του διαγωνισμού «ΠΟΙΗΜΑ ΣΕ 140 ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ»

19/01/16
Στις 5 Φεβρουαρίου η Ρώμη βραβεύει τον Σωτήρη Παστάκα, στη διάρκεια της Δέκατης διοργάνωσης του διεθνούς ποιητικού φεστιβάλ “Ritratti di poesia”, στο Ναό του Αδριανού (Tempio di
Λέσχη Ανάγνωσης Εταιρείας Συγγραφέων

Λέσχη Ανάγνωσης Εταιρείας Συγγραφέων

08/01/19
Η Εταιρεία Συγγραφέων με ιδιαίτερη χαρά ανακοινώνει τη συνέχιση των συναντήσεων της Λέσχης Ανάγνωσης σε μηνιαία βάση, όπως συνέβαινε και στα επτά προηγούμενα χρόνια