MINUCCI, PAOLA-MARIA


MINUCCI, PAOLA-MARIA

Η Paola Maria Minucci γεννήθηκε στο Grosseto το 1948. Είναι μεταφράστρια, κριτικός λογοτεχνίας και πρώην Καθηγήτρια της έδρας Νεοελληνικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Πανεπιστημίου της Ρώμης «La Sapienza» από το 1981 μέχρι το 2018. Σπούδασε Ιταλική Φιλολογία στο Πανεπιστήμιο της Φλωρεντίας καθώς και Νεοελληνική Λογοτεχνία στο Πανεπιστήμιο της Ρώμης . Ολοκλήρωσε, τέλος, τις σπουδές της στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης .

Αυτή η διπολική θητεία στην Ιταλική και Νεοελληνική Λογοτεχνία αποτελεί το ίδιον που χαρακτηρίζει τόσο το κριτικό της έργο όσο και την μεταφραστική της δραστηριότητα, καθώς και το ρόλο της ως πολιτισμικού διαμεσολαβητή μεταξύ των δύο χωρών.

Στο ενεργητικό της διαθέτει μια σειρά από κριτικά άρθρα και δοκίμια για την νεοελληνική λογοτεχνία συγκριτικού χαρακτήρα μεταξύ της ιταλικής και της νεοελληνικής ποίησης του 20ού αιώνα..

Ασχολήθηκε ιδιαίτερα με τη μετάφραση νεοελληνικών λογοτεχνικών έργων, κυρίως ποιητικών, αναλαμβάνοντας την επιμέλεια ανθολογιών των σημαντικότερων ποιητών του 20ού αιώνα (Καβάφης,Ελύτης, Σαχτούρης, Δημουλά, Πατρίκιος, Μέσκος, Αγγελάκη-Ρουκ, Γκανάς, Μαστοράκη, Λα̈ινά, Πιερής, Ηλιοπούλου), αλλά και πεζογράφους (Βασσιλικός, Ταχτσής, Βαλτινός, Σωτηροπούλου, Παπαδημητρακόπουλος), συχνά παρουσιάζοντας για πρώτη φορά στην Ιταλία λογοτέχνες που ακολούθως γνώρισαν αξιοσημείωτες διακρίσεις.

Ασχολήθηκε και με τη μετάφραση των ταινιών του Αγγελόπουλου: Ο μελισσοκόμος(1986) , Η αινιώτητα και μια μέρα (1998), Το λιβάδι που δακρίζει (2004), και των στίχων από τα τραγούδια του Σαββόπουλου.

Επίσης, έχει ασχοληθεί και με το θεωρητικό σκέλος της μετάφρασης σε διάφορα δοκίμια όπου αναγνωρίζει την κριτική αξία της μεταφραστικής διαδικασίας.

Από το 2010 ιδρύσε και διεύθυνε μέχρι σήμερα τη σειρά της Έδρας Νεοελληνικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας “Saggi di Greco Moderno – Filologia Letteratura Traduzione”, εκδ. Bulzoni.

 Πληροφορίες: 
Όνομα:  PAOLA-MARIA
Επίθετο:  MINUCCI
Έτος γέννησης:  1948
Τόπος γέννησης:  Grosseto
Διακρίσεις: 

-To 2006 κέρδισε το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης Έργου Ελληνικής Λογοτεχνίας Σε Ξένη Γλώσσα του Υπουργείου Πολιτισμού της Ελλάδας, για το βιβλίο του Οδ. Ελύτη, La materia leggera – Pittura e purezza nell’arte contemporanea, Donzelli Editore, Roma, 2005.

-Το 2007 κέρδισε το Κρατικό Βραβείο του Υπουργείου Πολιτισμού της Ιταλίας για όλο το έργο της.

-Το 2012 κέρδισε το Βραβείο Achille Marazza για τη μετάφραση της ανθολογίας του έργου του Ελύτη με τον τίτλο È presto ancora, Donzelli Editore, Roma, 2011.

-Το 2013 τιμήθηκε με το Παράσημο του Ταξιάρχη του Τάγματος του Φοίνικος.

- Το 2020 κέρδισε το Βραβείο για την ποιητική μετάφραση“Benno Geiger”- Fondazione Giorgio Cini για το βιβλίο Tutte le poesie di K.P. Kavafis, Donzelli Editore, Roma 2019.

- To 2021 (για το 2020) κέρδισε το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης Έργου Ελληνικής Λογοτεχνίας σε Ξένη Γλώσσα του Υπουργείου Πολιτισμού της Ελλάδας, για τη μετάφραση του έργου του Κωνσταντίνου Π. Καβάφη, Tutte le poesie.