ΚΥΡΟΥ ΚΛΕΙΤΟΣ


ΚΥΡΟΥ ΚΛΕΙΤΟΣ

Αποφοίτησε από το αμερικάνικο κολέγιο "Ανατόλια" και σπούδασε στη Σχολή Νομικών και Οικονομικών Επιστημών του πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης.

Στη διάρκεια της Κατοχής ήταν μέλος της ομάδας των φοιτητών που εξέδιδε το περιοδικό Ξεκίνημα.

Πήρε μέρος στην αντίσταση κατά των Γερμανών κατακτητών και είχε ενεργό ανάμιξη στους κοινωνικούς αγώνες στα χρόνια που ακολούθησαν.

Εργάστηκε ως επί το πλείστον στον τραπεζικό τομέα.

Διετέλεσε γενικός γραμματέας του Κρατικού Θεάτρου Βορείου Ελλάδος (1974-1976). Ασχολήθηκε με την ποίηση, τη μετάφραση, το θέατρο και την κριτική του κινηματογράφου.

 Πληροφορίες: 
Όνομα:  ΚΛΕΙΤΟΣ
Επίθετο:  ΚΥΡΟΥ
Εργογραφία: 

 Πληροφορίες μέλους: 

[ΚΥΡΟΥ ΚΛΕΙΤΟΣ]

Κατηγορία:

Ποίηση, Μετάφραση, Επίτιμο Μέλος

Ημερομηνία γέννησης:

1921

Απεβίωσε:

2006

Τόπος γέννησης:

Θεσσαλονίκη

Σπουδές:

Αποφοίτησε από το αμερικάνικο κολέγιο "Ανατόλια" και σπούδασε στη Σχολή Νομικών και Οικονομικών Επιστημών του πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης.

Επαγγ. Σταδιοδρομία:

Εργάστηκε ως επί το πλείστον στον τραπεζικό τομέα. Διετέλεσε γενικός γραμματέας του Κρατικού Θεάτρου Βορείου Ελλάδος (1974-1976). Ασχολήθηκε με την ποίηση, τη μετάφραση, το θέατρο και την κριτική του κινηματογράφου.

Τιμητικές (και άλλες) διακρίσεις:

Το 1988 του απονεμήθηκε το Β΄ Κρατικό Βραβείο Ποίησης για το βιβλίο του "Τα πουλιά και η αφύπνιση", το οποίο δε δέχτηκε. Το 1992 βραβεύτηκε από την Ελληνική Εταιρία Μεταφραστών Λογοτεχνίας για τη μετάφραση του έργου του Μάρλοου Δόκτωρ Φάουστους, το 1994 του απονεμήθηκε το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης για την τραγωδία του Σέλλεϋ "Οι Τσέντσοι" και το 2005 το βραβείο του Ιδρύματος Κώστα & Ελένης Ουράνη της Ακαδημίας Αθηνών.

Παράλληλες Δραστηριότητες:

Στη διάρκεια της Κατοχής ήταν μέλος της ομάδας των φοιτητών που εξέδιδε το περιοδικό Ξεκίνημα. Πήρε μέρος στην αντίσταση κατά των Γερμανών κατακτητών και είχε ενεργό ανάμιξη στους κοινωνικούς αγώνες στα χρόνια που ακολούθησαν.

Εργογραφία:


Ποίηση:

Αναζήτηση, Θεσσαλονίκη, (ιδιωτ. έκδοση), 1949, σελ. 32
Σε πρώτο πρόσωπο, Θεσσαλονίκη, έκδοση του "Ελληνισμού του εξωτερικού" 1957, σελ. 32.
Κραυγές της νύχτας, Θεσσαλονίκη, (ιδιωτ. έκδοση), 1960, σελ. 32
Κλειδάριθμοι, Θεσσαλονίκη, (ιδιωτ. έκδοση), 1963, σελ. 32
Απολογία, Θεσσαλονίκη, (Ιδιωτ. έκδοση), 1966, σελ. 88
Οι κατασκευές (1949-1979), Αθήνα, Κέδρος 1980, σελ. 168
Τα πουλιά και η αφύπνιση, Αθήνα, Νεφέλη 1987, σελ. 64
Περίοδος χάριτος και άλλα ποιήματα, Θεσσαλονίκη, Χειρόγραφα, 1992
Μια διαδρομή (αυτοεπιλογή ποιημάτων), Θεσσαλονίκη, Παρατηρητής 1990
Ο πρωθύστερος λόγος, Θεσσαλονίκη, Αίγειρος 1996, ΙSBN: 960-525-003-9
Εν όλω - Συγκομιδή 1943-1997, Αθήνα, Άγρα 1997, σελ. 350, ISBN: 960-325-228-Χ
Σχολές τυφλών, Αθήνα, Άγρα 1997, τετρασέλιδο, (εκτός εμπορίου)
Αλλά η αφή πες μου πως γίνεται να διασωθεί, (επιμέλεια και ανθολόγηση M. Μέσκος), Θεσσαλονίκη, Ο ανθολόγος Ερμής 2000, ελ. 152

Αφηγήσεις - Μαρτυρίες:

Οπισθοδρομήσεις, Αναδρομή ζωής, Άγρα 2002


Μεταφράσεις των έργων του:

Poems, [μτφρ.]: T. Nairn & D. Zervanou, Edinburgh, Dionysia Press 2000, 60pp. ISBN: MO 151492BU.

Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα γαλλικά, ιταλικά, ισπανικά, ρώσικα, πολωνικά, βουλγάρικα και στα αραβικά.

Μεταφράσεις

Έχει μεταφράσει Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα, Τ.Σ.Έλιοτ, Γ. Απολλιναίρ, Μπλεζ Σαντράρ, Αρτσιμπαλντ Μακ Λης, Γουάσταμ Χιού Ώντεν, Τζον Φορντ, Κρίστοφερ Μάρλοου, Πέρσ Μπυς Σέλλεϋ

 

Blaise Cendrars, 23 ποιήματα και μια συνέντευξη, Κουκούτσι 2012

Blaise Cendrars, Η πρόζα του Υπερσιβηρικού και της μικρής Ιωάννας της Γαλλίας, Άκρον 2003

Συλλογικό έργο, Ξένη ποίηση του 20ού αιώνα, Ελληνικά Γράμματα 2007

T.S. Eliot, Η ρημαγμένη γη, Ύψιλον 2007

T.S. Eliot, Η Τετάρτη των τεφρών. Τα τραγούδια του Άριελ. Τέσσερα κουαρτέτα, Ύψιλον 2012

Percy Bysshe Shelley, Οι Τσέντσι, Άγρα

Christopher Marlowe, Δόκτωρ Φάουστους, Άγρα 1990

 

Λοιποί τίτλοι

(2011) Ψήγματα μνήμης, Μορφωτικό Ίδρυμα Εθνικής Τραπέζης [φωτογράφιση]

(2008) Κολάζ, Κρατικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης [έργα]


Έτος γέννησης:  1921-2006
Τόπος γέννησης:  Θεσσαλονίκη
Τίτλος αποσπάσματος:  Κραυγές της νύχτας
Κείμενο αποσπάσματος: 

Μιλώ με σπασμένη φωνή δεν εκλιπαρώ
Τον οίκτο σας μέσα μου μιλούν χιλιάδες στόματα
Που κάποτε φώναζαν οργισμένα στον ήλιο
Μια γενιά που έψελνε τα δικαιώματά της
Κουνώντας λάβαρα πανηγυριού σειώντας σπαθιά
Γράφοντας στίχους εξαίσιους μιας πρώτης νεότητας
Ποτίζοντας τα σπαρτά με περίσσιο αίμα
Μικρά παιδιά που αφέθηκαν στο έλεος τ' ουρανού

Η γενιά μου ήταν μια αστραπή που πνίγηκε
Η βροντή της η γενιά μου καταδιώχτηκε
Σα ληστής σύρθηκε στο συρματόπλεγμα
Μοίρασε σαν αντίδωρο τη ζωή και το θάνατο
Οι άνθρωποι της γενιάς μου δεν πεθαίναν
Στα νοσοκομεία κραυγάζαν έξαλλοι στα εκτελεστικά
Αποσπάσματα τα χέρια τους ήταν μαγνήτες
Τρώγαν πικρό ψωμί καπνίζαν φημερίδες
Ζητώντας ευλαβικά μια θέση σ' αυτήν τη γη.

Όπου κι αν στάθηκαν οι σκιές τους ριζώναν
Άδικα προσπαθείτε δε θα ξεριζωθούν ποτέ
θα προβάλλουν μπροστά στα τρομαγμένα σας μάτια
Τώρα τα καταλάβαμε όλα καταλάβαμε
Τη δύναμή μας και για τούτο μιλώ
Με σπασμένη φωνή που κλαίει
Κάθε φορά στη θύμησή τους.


Διακρίσεις: 

Το 1988 του απονεμήθηκε το Β΄ Κρατικό Βραβείο Ποίησης για το βιβλίο του "Τα πουλιά και η αφύπνιση", το οποίο δε δέχτηκε. Το 1992 βραβεύτηκε από την Ελληνική Εταιρία Μεταφραστών Λογοτεχνίας για τη μετάφραση του έργου του Μάρλοου Δόκτωρ Φάουστους, το 1994 του απονεμήθηκε το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης για την τραγωδία του Σέλλεϋ Οι Τσέντσοι και το 2005 το βραβείο του Ιδρύματος Κώστα & Ελένης Ουράνη της Ακαδημίας Αθηνών.