ΒΛΑΒΙΑΝΟΥ, ΑΝΤΙΓΟΝΗ


ΒΛΑΒΙΑΝΟΥ, ΑΝΤΙΓΟΝΗ

Πτυχιούχος Γαλλικής και Ελληνικής Φιλολογίας του ΕΚΠΑ και διδάκτωρ Γενικής και Συγκριτικής Γραμματολογίας του Πανεπιστημίου της Σορβόννης (Paris 3). Από το 1996 έως το 2004 δίδαξε Νεοελληνική Λογοτεχνία με συγκριτικές προεκτάσεις στο Κέντρο Ανοιχτής και εξ Αποστάσεως Εκπαίδευσης του Πανεπιστημίου της Βουργουνδίας στη Γαλλία, ενώ από το 2002 διδάσκει Ευρωπαϊκή Λογοτεχνία στο Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο. Είναι Καθηγήτρια Ιστορίας της Ευρωπαϊκής Λογοτεχνίας και συντονίζει την ομώνυμη ΘΕ στο Π.Σ. Ευρωπαϊκός Πολιτισμός.  Από το 2016 είναι επίσης μέλος της ΑΕΕ, Ακαδημαϊκής Επιτροπής Εποπτείας (Ειδική Διιδρυματική Επιτροπή από το 2018) του διαπανεπιστημιακού ΠΜΣ «Δημιουργική Γραφή» στο Ε.Α.Π., όπου συντονίζει τις ΘΕ «Ρεύματα Ευρωπαϊκής Λογοτεχνίας 18ος-20ός αι.» και “Εργαστήριο Δημιουργικής Γραφής ΙΙ”. Από τον Οκτώβριο του 2020 ανέλαβε χρέη διευθύντριας (ΔΠΣ) στο ΠΣ Ευρωπαϊκός Πολιτισμός του ιδίου Πανεπιστημίου, ενώ από το 2021 ανέλαβε επίσης χρέη Προέδρου  και κατόπιν Διευθύντριας στο ΠΜΣ «Σύγχρονος Ιταλικός Πολιτισμός και ειδικά ζητήματα ορολογίας και ερμηνείας». Συγχρόνως, το 2020 εντάχθηκε στην ΑΕΕ του ΠΣ «Σπουδές Κινηματογραφικής Γραφής, Πρακτικής και Έρευνας» της Σχολής ΣΕΤ, ενώ το 2021 εντάχθηκε στην ΑΕΕ του νέου ΜΠΣ  «Δημιουργική Γραφή» (ΔΗΓ) του ΕΑΠ. Τον Ιούνιο 2024 εκλέχτηκε Κοσμήτορας της Σχολής Ανθρωπιστικών Επιστημών.

Είναι μέλος της Γαλλικής και της Διεθνούς Εταιρείας Γενικής και Συγκριτικής Γραμματολογίας. Το φθινόπωρο του 2022 εκλέχτηκε Πρόεδρος του ΔΣ της Ελληνικής Εταιρείας Γενικής & Συγκριτικής Γραμματολογίας (ΕΕΓΣΓ).

Ο κύριος όγκος του συγγραφικού και ερευνητικού έργου της εστιάζεται στη συγκριτική μελέτη της ευρωπαϊκής γραμματείας (19ος-21ός αι.), στον αστικό χώρο στην πεζογραφία, στη διηγηματογραφία, στις μεταμορφώσεις του αυτοβιογραφικού λόγου και στην εξ αποστάσεως διδασκαλία της λογοτεχνίας.

 Πληροφορίες: 
Όνομα:  ΑΝΤΙΓΟΝΗ
Επίθετο:  ΒΛΑΒΙΑΝΟΥ
Εργογραφία: 

- Ο ξανακερδισμένος τ(ρ)όπος της λογοτεχνίας- Έντεκα συγκριτικές αναγνώσεις της ευρωπαϊκής γραμματείας. Πρόλογος: Αντιγόνη Βλαβιανού, Εισαγωγή: Λίζυ Τσιριμώκου, εκδ. Πατάκη 2020.
- Αγαπητέ μου Προυστ – Αλληλογραφία Αντρέ Ζιντ & Μαρσέλ Προυστ (μτφρ. Νάσος Δετζώρτζης), εισαγωγή –σχόλια– επιμέλεια, εκδ. Μορφωτικό Ίδρυμα Εθνικής Τραπέζης 2013.
 - Το Κατοχικό Ημερολόγιο του Γιώργου Ιωάννου χωρίς περικοπές   (εισαγωγή – σχόλια – επίμετρο), εκδ. Βιβλιοπωλείον της Εστίας 2000.
 - Δέκα ανέκδοτα γράμματα του Γιώργου Ιωάννου στον Χρήστο   Σαμουηλίδη 1949-1951 (εισαγωγή – σχόλια), εκδ. Βιβλιοπωλείον της Εστίας 2000.
- Εισαγωγικό Φυλλάδιο.  (Εισαγωγή, επίμετρο και παροράματα  για την επανέκδοση του συνόλου των οκτώ (8) τευχών του λογοτεχνικού περιοδικού Φυλλάδιο του συγγραφέα Γιώργου Ιωάννου), εκδ. Βιβλιοπωλείον της Εστίας 1996.

Συμμετοχή σε συλλογικά έργα:

- Μεταπολίτευση 1974-1981: Λογοτεχνία και πολιτισμική ιστορία, επιμέλεια Γ. Δημητρακάκης, Α. Νάτσινα, εκδ. Φιλοσοφικής Σχολής Πανεπιστημίου Κρήτης 2021.
- Οδηγός Δημιουργικής Γραφής, επιμέλεια David Morley-Philip Neilsen, μτφρ. Ροζαλί Σινοπούλου, επίμετρο στην ελληνική έκδοση, εκδ. ΕΑΠ  2021.

- Η ποιητική του τοπίου, επιμέλεια Ε. Γαραντούδης, Β. Πάτσιου, Ρ. Πολυκανδριώτη, εκδ. ΕΙΕ / ΕΕΓΣΓ, τ. β’, Αθήνα 2019.
- Mythes – Symboles – Réalités. Mélanges en l’honneur de Georges Fréris, εκδ. Ρέω 2015.
- Η λάμψη του χρήματος στη Νεοελληνική Λογοτεχνία – Από την Κρητική Αναγέννηση στην αυγή του 21ου αιώνα, φιλ. επιμέλεια Γιώργος Π. Πεφάνης, εκδ. Ιδρύματος Κώστα & Ελένης Ουράνη 2014.
- Για τον Ιωάννου – Κριτικά Κείμενα, εισαγωγή-ανθολόγηση κειμένων Δημήτρης Κόκορης, εκδ. Αιγαίον 2013.
- Dictionnaire des Écrivains Francophones de l’Europe du Sud-Est, 2012.. (Ηλεκτρονικό Λεξικό.)
- Γραφές της μνήμης. Σύγκριση – Αναπαράσταση – Θεωρία, εισαγωγή–επιμέλεια Ζ. Ι. Σιαφλέκης, εκδ. Gutenberg 2011.
- Το διήγημα στην ελληνική και τις ξένες λογοτεχνίες: θεωρία – γραφή – πρόσληψη, επιμέλεια–εισαγωγή Ελένη Πολίτου-Μαρμαρινού, Σοφία Ντενίση, εκδ. Gutenberg 2009.  
- Ιστορία της Ευρωπαϊκής Λογοτεχνίας από τις αρχές του 18ου έως τον 20ό αιώνα, τ. Β΄, εκδ. Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο 2008. (Ακαδημαϊκός Συντονισμός: Α. Βλαβιανού. Συγγραφή: Α. Βλαβιανού, Γ. Γκότση, Κ. Καρακάση, Δ. Καργιώτης, Θ. Κατσικάρος, Ι. Πιπινιά, Δ. Προβατά, Α. Σπυροπούλου.)
-  Με τον ρυθμό της ψυχής – Αφιέρωμα στον Γιώργο Ιωάννου, επιμέλεια Ν. Βαγενάς, Γ. Κοντός, Ν. Μακρυνικόλα, εκδ. Κέδρος 2006.    
- Η Συγκριτική Γραμματολογία στην Ελλάδα – Σύγχρονες τάσεις, εισαγωγή-επιμέλεια: Ελένα Κουτριάνου, εκδ. Ελληνικά Γράμματα & Πανεπιστήμιο Κύπρου 2005.
- Encyclopédie de la Littérature/ Enciclopedia Garzanti della Letteratura, εκδ. Garzanti/La Pochothèque, Παρίσι 2003. (Συγγραφή λημμάτων.)
- Dictionnaire des Lettres Françaises – Le XXe siècle (Λεξικό των Γαλλικών Γραμμάτων – Ο 20ός αιώνας), εκδ. Le Livre de Poche, σειρά La Pochothèque, Παρίσι 1998. (Συγγραφή εκτενών λημμάτων.)
- Grèce – Un théâtre d’ ombres (Ελλάδα – Ένα θέατρο Σκιών), εκδ. Autrement, σειρά Monde, Νο 39, Παρίσι 1989.   
Επιμέλεια εκδόσεων / αφιερωμάτων σε λογοτεχνικά περιοδικά:

- «Αφιέρωμα: Ζαν Κοκτώ – Ένας αιρετικός ηνίοχος της ευρωπαϊκής τέχνης», περ. Νέα Εστία, τχ. 1879 (αυτοτελές τεύχος), 2018.
- «Αφιέρωμα: Δημήτρης Άναλις», περ. Νέα Εστία, τχ. 1869, 2016.
- «Αφιέρωμα: Μένης Κουμανταρέας», περ. Νέα Εστία, τχ. 1867, 2015.  
- «Αφιέρωμα: Νάσος Δετζώρτζης», περ. Νέα Εστία, τχ. 1863, 2014.
- Γαλλοφωνία και Πολυπολιτισμικότητα – Ψηφίδες πλουραλισμού στα γράμματα και τις τέχνες, εκδ. Γρηγόρης 2013. (Συνεπιμέλεια με τους με τους Δ. Φίλια, Μ. Βελιώτη, Χρ. Οικονομοπούλου.)
- Dimitri T. Analis – Poète de l’errance, περιοδικό Desmos / Δεσμός, Παρίσι, Νο 40, Παρίσι 2013. (Συνεπιμέλεια με τους Christian Cogné και Ismini Vlavianou.)
- Δημήτρης Τ. Άναλις, Επίκαιρα εσωτερικού και εξωτερικού – πολιτική αρθρογραφία, εκδ. Ιωλκός 2013.
- Αλμπέρ Καμύ, Ο καλλιτέχνης και η εποχή του – Ομιλίες στη Σουηδία, εισαγωγή – σχόλια – γλωσσική επιμέλεια, εκδ. Καστανιώτης 2012.
- Ανθολόγιο Λογοτεχνικών Κειμένων – Ιστορία της Ευρωπαϊκής Λογοτεχνίας, εκδ. Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο 2008.
- Σελίδες για τον Γιώργο Ιωάννου – Αφιέρωμα, περ. Εντευκτήριο, τχ. 68, 2005. (Συνεπιμέλεια με τον Γιώργο Κορδομενίδη.)  

Μεταφράσεις

- Ζαν Ανούιγ, Οιδίπους ή ο χωλός βασιλιάς, μετάφραση (υπέρτιτλοι) για θεατρική παράσταση (Μουσείο Μπενάκη, 24.09.2020), σε διασκευή-σκηνοθεσία Ismini Vlavianou-Cogné.
- Ζαν Κοκτώ, «Δοκίμιο έμμεσης κριτικής», εισαγωγή-επιλογή αποσπασμάτων-μετάφραση-σημειώσεις, περ. Νέα Εστία, τχ. 1879, 2018.
- Ζαν Ανούιγ, Το δαρμένο σκυλί, έμμετρη μετάφραση (υπέρτιτλοι)  του  μονόπρακτου Le Chien pelé. (Θεατρική παράσταση - Ελληνογαλλική Σχολή «Jeanne d’Arc», Ιανουάριος 2017.)
- «Ο Αίας του Σοφοκλή από το Παρίσι στην Αθήνα / Ajax de Sophocle de Paris à Athènes». Υπέρτιτλοι θεατρικής διασκευής σε διασκευή-σκηνοθεσία Ismini Vlavianou-Cogné. (Δημοτικό Θέατρο Πειραιά, 4.05.2016)
- Raymond Devos, «Parler pour ne rien dire / Κουβέντα να γίνεται», «Où courent-ils ? / Μα, πού τρέχουν όλοι αυτοί;». (Υπέρτιτλοι θεατρικής παράστασης - Ελληνογαλλική Σχολή «Jeanne d’Arc», Ιανουάριος 2015.)
- Dimitri T. Analis, Άνθρωποι της άλλης όχθης (Hommes de l’autre rive), εκδ. Λιβάνη 2006. (Σε συνεργασία με την Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ.)   
- Victor Hugo au fil des mois/ Ο Βίκτωρ Ουγκώ από μήνα σε μήνα: επιλογή– μετάφραση αποσπασμάτων από το συνολικό έργο του Β. Ουγκώ. Δίγλωσση έκδοση ετήσιου ημερολογίου. Ελληνογαλλική “Jeanne d’Arc”, 2003.
- Danièle Sallenave, Αποχαιρετισμός (Adieu), εκδ. Γαβριηλίδης 1995. Εισαγωγή–μετάφραση, σε συνεργασία με τον Νάσο Δετζώρτζη.  
- R. Barthes, M. Butor,    M. Duras – Fr. Mitterrand, D. Sallenave: επιλογή–εισαγωγή–μετάφραση για το ειδικό αφιέρωμα «Η σύγχρονη γαλλική λογοτεχνία», περ. Η Λέξη, τχ. 69-70, 1987.


Διεύθυνση: 

Αλκυόνης 46   17562 Παλαιό Φάληρο


Τίτλος αποσπάσματος:  Το έργο τέχνης ως δεύτερη ματιά και δεύτερη ζωή
Κείμενο αποσπάσματος: 


Διακρίσεις: 

Ιππότης του Τάγματος του Ακαδημαϊκού Φοίνικα για τη συνολική προσφορά της στη διάδοση του Γαλλικού Πολιτισμού (2017).  


E-mail:  vlanti13@hotmail.com