Η Εταιρεία Συγγραφέων ​εκφράζει αποτροπιασμό για ​την καταδ​ίκη σε θάνατο ποιητή στη Σαουδική Αραβία

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ

 

Την Πέμπτη 14 Ιανουαρίου 2016, ώρα 20:00,

στο βιβλιοπωλείο Επί Λέξει, Ακαδημίας 32,

η Εταιρεία Συγγραφέων και ο Κύκλος Ποιητών

σάς προσκαλούν στην εκδήλωση

 

EKTEΛΩΝΤΑΣ ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΕΚΦΡΑΣΗ

 

κατά της καταδίκης σε θάνατο του παλαιστίνιου ποιητή ΑΣΡΑΦ ΦΑΓΙΑΝΤ

στη Σαουδική Αραβία

Συμμετέχουν / διαβάζουν

Στάθης Γουργουρής,  ποιητής & καθηγητής Συγκριτικής Λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο Columbia

Σάρα Θηλυκού, ποιήτρια & μεταφράστρια

Πέρσα Κουμούτση, συγγραφέας & μεταφράστρια                       

Γιώργος Χουλιάρας, ποιητής

Συγγραφείς - μέλη της Εταιρείας Συγγραφέων & του Κύκλου Ποιητών            

Την ίδια ημέρα πραγματοποιούνται σε όλο τον κόσμο

περισσότερες από εκατό αντίστοιχες εκδηλώσεις

 

LIFE & FREEDOM FOR ASHRAF FAYADH

 

http://www.authors.gr/posts/view/h-etaireia-suggrafewn-ekfrazei-apotropiasmo-gia-thn-katadikh-se-thanato-poi/home

 

Η Εταιρεία Συγγραφέων, στοιχιζόμενη με το διεθνές PEN, εκφράζει αποτροπιασμό για την καταδίκη σε θάνατο για «αποστασία» του Παλαιστίνιου ποιητή Ashraf Fayadh από τις αρχές της Σαουδικής Αραβίας και καλεί για την άμεση απελευθέρωσή του. Περισσότερες πληροφορίες:

 

 Περισσότερες πληροφορίες:
http://www.pen-international.org/11/2015/saudi-arabia-sentences-poet-to-death

Ο Αναστάσης Βιστωνίτης μίλησε εκ μέρους της Εταιρείας στην ΕΡΤ για το ζήτημα αυτό:

Στο 1.21 λεπτό, ο Αναστάσης Βιστωνίτης για τον Ashraf Fayadh
 

 The Hellenic Authors’ Society joins PEN International in being appalled at
the Saudi Arabian authorities’ decision to sentence Palestinian poet Ashraf Fayadh
to death for apostasy and calls for his immediate release.
 
for further information:
http://www.pen-international.org/11/2015/saudi-arabia-sentences-poet-to-death/

 


Life and Freedom for Ashraf Fayadh:
A Worldwide Reading in support of Free Expression and Human Rights


Thursday, January 14, 7:00 PM
Brooklyn Museum, 200 Eastern Parkway, Brooklyn, NY
Free and Open to the Public.


With poet Natalie Diaz, writer Ru Freeman, poet Lawrence Joseph, writer Dina Omar, and performance artist Dread Scott. Hosted by Tin House editors Rob Spillman and Elissa Schappell.

PEN American Center and the Brooklyn Museum present a reading of selected poems and others texts in support of Palestinian poet and art curator Ashraf Fayadh, who was sentenced to death by a Saudi court on November 17, 2015 for apostasy.

We are joining forces with the International Literature Festival Berlin (ILB) in their call for all individuals, institutions, schools, and media outlets that care about justice and freedom to participate in a worldwide reading on January 14, 2016 to press the U.K. and U.S. governments to intervene on behalf of Ashraf Fayadh, free expression, and the defense of human rights. Read more »

So far 76 worldwide readings will take place in 29 countries in solidarity with Ashraf Fayadh. Find a reading near you »

Selected poems and other texts will be read in both English and Arabic. 

 

 

 

ENA ΠOIHMA ΤΟΥ ASHRAF FAYADH

Το μουστάκι της Φρίντα Κάλο

Θα αγνοήσω τη μυρουδιά της λάσπης και την ανάγκη να μαλλώσω τη βροχή και το κάψιμο που από καιρό κάθεται στο στήθος μου.
Ψάχνω  για παρηγοριά κατάλληλη για την κατάστασή μου, που δεν μου επιτρέπει να ερμηνεύσω τα χείλη σου με όποιον τρόπο επιθυμώ
Ή να διώξω τις σταγόνες της ομίχλης από τα κόκκινα πέταλά σου
Ή να μειώσω την τρομερή εμμονή που με πιάνει όταν καταλαβαίνω πως δεν είσαι δίπλα μου αυτή τη στιγμή
Και δεν θα είσαι ... Όταν αναγκάζομαι να δικαιολογήσω τη θέση μου στην τιμωρό σιωπή της νύχτας.
Κινήσου λες και η γη είναι σιωπηλή, όπως τη βλέπουμε από απόσταση και όλα που έχουν συμβεί μεταξύ μας δεν ήταν παρά ένα κακό αστείο που παρατράβηξε.
***
Τι νομίζεις για τις ημέρες που πέρασα χωρίς εσένα;
Για τις λέξεις που εξατμίστηκαν τόσο γρήγορα από τον βαρύ πόνο μου;
Για τους κόμπους που κάθησαν στο στήθος μου σαν στεγνά φύκια;
Ξέχασα να σου πω ότι συνήθισα την απουσία σου (μιλώντας τεχνικά)
Και πως οι ευχές χάνουν τον δρόμο τους προς τις επιθυμίες σου
Και η μνήμη μου συνεχίζει να διαβρώνεται.
Πως εξακολουθώ να κυνηγώ το φως, όχι για να δω, αλλά γιατί φοβίζει το σκοτάδι ... ακόμη και όταν το συνηθίζουμε.
Αρκούν οι απολογίες μου; Για όλα όσα συνέβησαν ενώ προσπαθούσα να βρω
καλές δικαιολογίες.
***
Για την κάθε φορά που η ζήλεια εξεγέρθηκε στο στήθος μου,
Για την κάθε φορά που η απελπισία κατέστρεψε μια καινούργια από τις σκοτεινές μου ημέρες,
Για την κάθε φορά που είπα η Δικαιοσύνη θα πάθει κράμπες περιόδου και η Αγάπη ήταν ένας πτωχός τω πνεύματι άντρας στο φθινόπωρο της ηλικίας του με στυτική δυσλειτουργία.
***
Θα πρέπει να παραμερίσω τη μνήμη μου
Και να υποστηρίξω πως κοιμάμαι καλά.
Οφείλω να κάνω κομμάτια τις ερωτήσεις που έρχονται
Ψάχνοντας για μια αιτιολογία, ζητώντας πειστικές απαντήσεις.
Οι ερωτήσεις που, για εντελώς προσωπικούς λόγους, ήρθαν μετά από την
Πτώση της συνηθισμένης στίξης.
 
***
Ας εξηγήσει ο καθρέφτης πόσο όμορφη είσαι.
Αφαίρεσε τον σκονισμένο σωρό λέξεων, ανάπνευσε βαθιά.
Θυμήσου πόσο σε αγαπούσα και πώς όλα μεταμορφώθηκαν σε ένα ηλεκτρικό
σοκ που θα προκαλούσε τεράστια φωτιά ... σε μια άδεια αποθήκη.

Απόδοση στα ελληνικά: Γιώργος Χουλιάρας

(από την μετάφραση στα αγγλικά της ποιήτριας από το Κουβέιτ Μόνα Καρίμ)

Επιστροφή
Ο ΒΑΣΙΛΗΣ ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ ΕΠΙΤΙΜΟΣ ΔΙΔΑΚΤΩΡ ΤΟΥ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΑΘΗΝΩΝ
ΑΠΟΧΑΙΡΕΤΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΓΙΑΝΝΗ ΚΑΚΟΥΛΙΔΗ
© Copyright 2015 Εταιρεία Συγγραφέων - Κοδριγκτώνος 8. 11257 Αθήνα. Τηλ.: 210.8231890, Fax: 210.8232543